Prestashop website vertalen: uw webshop vertalen voor wereldwijd succes
Websites worden steeds vaker in meerdere talen vertaald. Begrijpelijk, want als je een internationaal publiek wilt aanspreken, moet je je website in die talen aanbieden. Helaas gaat het niet altijd goed met die vertalingen. In dit artikel bespreken we 10 van de meest gemaakte fouten bij het vertalen van een website – en hoe je ze kunt oplossen.
Als u op zoek bent om het bereik van uw Prestashop website uit te breiden naar een wereldwijd publiek, is een van de belangrijkste dingen die u kunt doen het vertalen van uw inhoud in verschillende talen. Vertaling kan u helpen beter te verbinden met uw internationale klanten en bieden hen een meer naadloze ervaring op uw website.
Er zijn een paar verschillende manieren die u kunt gaan gebruiken voor het vertalen van uw Prestashop website. Hier zijn een paar tips om u op weg te helpen:
1. Gebruik Clonable
Via Clonable heeft u geen rompslomp. Alles is binnen een week of 2 geregeld. En binnen 1 werkdag ontvangt u een demo van uw url in een andere taal, zodat u weet hoe de webshop eruit kan komen te zien. Met Clonable kunt u in ruim 25 talen uw website vertalen, zonder dat u twee content management systemen bij hoeft te houden. Met de personalisatie opties van Clonable kunt u eenvoudig een aantal lokalisatie aanpassingen toepassen.
2. Gebruik een Prestashop vertaalmodule:
Er zijn een aantal verschillende vertaalmodules beschikbaar voor Prestashop, die het proces van het vertalen van uw website inhoud gedeeltelijk kan automatiseren. Dit kan een snelle en gemakkelijke manier zijn om uw website vertaald te krijgen, alhoewel de configuratie vaak nog wel erg ingewikkeld is.
3. Huur een vertaaldienst in of raadpleeg uw klanten
Als u meer controle wilt hebben over de kwaliteit van de vertaling van uw website, wilt u misschien een professionele vertaaldienst inhuren. Als u een groot, internationaal klantenbestand hebt, kunt u overwegen om hen te laten helpen bij het vertalen van uw website. Dit kan een geweldige manier om nauwkeurige, gelokaliseerde vertalingen van uw inhoud, en het kan ook helpen bouwen een gevoel van gemeenschap onder uw customers. Let op: vaak is dit is een véél duurdere optie, maar het kan u ook gemoedsrust geven in de wetenschap dat de inhoud van uw website nauwkeurig wordt vertaald. Hou er wel rekening mee dat u niet alleen de vertalingen moet regelen, maar ook dat u de vertaalde teksten in moet voeren in uw website.
4. Gebruik automatische vertaling:
Machinevertaling kan een snelle en gemakkelijke manier zijn om uw website vertaald te krijgen, maar het is belangrijk om in gedachten te houden dat de kwaliteit van de vertaling mogelijk niet zo hoog is als bij een menselijke vertaler. Als u ervoor kiest om machinevertaling te gebruiken, zorg er dan voor dat u de vertaalde inhoud zorgvuldig proefleest voordat u deze op uw website publiceert. Nadeel van zelf een automatische machinevertaling als Google Translate gebruiken is dat u de pagina’s ook 1 voor 1 in uw website in moet voeren.
5. Gebruik een meertalig Prestashop thema:
Als u begint een Prestashop website vanaf nul op te zetten, kunt u overwegen te beginnen met behulp van een meertalig Prestashop thema. Deze thema’s komen kant en klaar met vertalingen voor verschillende talen, zodat u geen extra werk hoeft te doen om uw website thema vertaald te krijgen. Hou er wel rekening mee dat u in dit geval nog steeds alle producten en bedrijfsspecifieke content zelf dient te vertalen en in moet voeren in uw CMS.
Welke methode u ook kiest, het vertalen van uw Prestashop website kan een geweldige manier zijn om een breder publiek te bereiken en een betere ervaring te bieden aan uw internationale klanten.